III Encontro de Software Livre da Paraíba

Mais uma vez o pessoal do G/LUG-PB mostrou o quanto o grupo tem gente com fibra e disposição.   Sabemos como é difícil a realização de eventos, principalmente de software livre, pois, como se não bastasse a falta de interesse das empresas em patrocinar tal proposta,  ainda temos uma tremenda falta de interesse de pessoas em ajudarem a “carregar o piano” para que a maioria possa assistir o “espetáculo”.   Com o tempo, esse tipo de situação tem inviabilizado a continuidade dos eventos, o que não é diferente com o ENSOL.

Portanto, fica aqui um apelo:  O Software Livre precisa de todos para se manter vivo, isso também se estende aos eventos, AJUDEM O GRUPO DE SUA CIDADE A MANTER VIVO O EVENTO LOCAL!

Meus sinceros parabéns aos amigos guerreiros paraibanos que mais uma vez fizeram o sonho se tornar realidade, e obrigado pela oportunidade de participar como palestrante!

Como sempre, disponibilizo abaixo, o material de minha apresentação.

Implementação de clusters de alto desempenho com Debian GNU/Linux

III ENSL / IV Festival de Software Livre da Bahia

Banner Web III ENSL e IV Festival SL

Queria agradecer à coordenação do III ENSL / IV FSLB pela oportunidade ímpar que tive, de participara como palestrante, nos dias 29 e 30 de maio do corrente ano.  Aos  meus conterrâneos “amigos farrapeiros”, que mais uma vez arranjaram desculpas para não prestigiar o evento, só posso dizer que perderam um dos melhores eventos do nordeste nos últimos anos, o que não foi novidade, tendo em vista o retrospecto de eventos promovidos pelo pessoal da Bahia.

Quem tiver interesse, o Jonh Wendell, um grande desenvolvedor brasileiro do Gnome que tive o prazer de conhecer pessoalmente,  fez um relato bem interessante em seu blog, como fotos e tudo mais.  Jonh, adorei o comentário “sem papa na língua”.  :-)

Meus parabéns, em especial pelas brilhantes palestras que tive o prazer de assistir, dos amigos “Goa” Sherrine, Alexando Silva, da mesa redonda sobre “Como contribuir com projetos de software livre”, com Aurélio Heckert, Jonh Wendell, Caio Tiago e Gilmar Santos, que teve participação ativa dos presentes.  Também pude realizar um sonho antigo, de conhecer pessoalmente o papai noel do software livre!   Espero reencontrá-los na próxima edição do evento.

Aproveito também para disponibilizar os slides de minhas palestras:

Conhecendo e colaborando com o projeto Debian, em formato PDF

Implementação de clusters de alto desempenho com Debian GNU/Linux, em formato PDF

Um forte abraço a todos e até a próxima!

I Fórum de Software Livre do SERPRO Recife

Convido todos a participarem do I Fórum de Software Livre da regional SERPRO Recife[1], que ocorrerá de 24 a 26 de março, na sede da regional, localizada em frente ao shopping Parnamirim, próximo ao Carrefour.   A organização disponibilizará um espaço destinado às comunidades, bastando os interessados entrarem em contato comigo por e-mail, para saberem as informações necessárias.

I Fórum de Software Livre do SERPRO Recife

As inscrições são gratuitas[2], e podem ser feitas através do site do evento, onde também está disponível a grade de palestras[3] e minicursos[4].

Referências:
[1]http://www.softwarelivre.serpro.gov.br/recife
[2]http://www.softwarelivre.serpro.gov.br/recife/inscricoes/inscricao_form
[3]http://www.softwarelivre.serpro.gov.br/recife/palestras
[4]http://www.softwarelivre.serpro.gov.br/recife/mini-cursos

Sugestões do Open-Tran em traduções de Software Livre

Quando sobra algum tempo, procuro colaborar com o time brasileiro de tradução do Debian GNU/Linux.  Ultimamente estou tentando aprender um pouco mais a respeito da linguagem de marcação SGML, para facilitar minha vida na tradução/revisão do Manual Debian de Segurança, e de quebra estou aproveitando para atualizar a versão em português brasileiro do Debiandoc-SGML.

Ultimamente fiquei em dúvida a respeito do contexto “marked-up inline text”, e após consultas ao vocabulário padrão do LDP-BR, buscas no histórico da lista debian-l10n-portuguese, ferramentas de tradução do Google e Babylon, ainda continuei sem encontrar uma palavra que melhor representasse o significado de “inline”.

Por sugestão do Vladimir Melo, no canal de IRC #tradutores da rede irc.freenode.net, fiquei conhecendo uma iniciativa bastante interessante chamada Open-Tran, onde estão disponíveis sugestões de tradução utilizadas no instalador Debian, Gnome, KDE, OpenSUSE, OpenOffice, entre outros.  Foi lá que finalmente encontrei uma sugestão apropriada para o contexto em questão, que foi “texto incorporado com marcação”.

Acredito que a maioria já conheça, porém fica aqui a dica, pois tal iniciativa ajuda a mantermos uma uniformidade das traduções.  Aproveitei para ajustar um plugin de busca do firefox/iceweasel* para o Open-Tran que tem me ajudado bastante, pois embora já exista um plugin, queria algo na barra de busca.

* O arquivo está com extensão .odt, mas na verdade é um .xml, pois minha conta no wordpress não aceita upload de arquivos com esta extensão.

A importância dos relatórios de bug

Estreando minha participação no Planeta Debian Brasil (obrigado FAW ;-) ), aproveito a oportunidade para abordar, principalmente para os usuários iniciantes de software livre, a importância de consultarmos os relatórios de bugs.

No caso do Debian, existe o Sistema de Acompanhamento de Bugs (BTS), onde podemos encontrar todos os relatórios de bugs, além do Sistema de Acompanhamento de Pacotes (PTS), onde podemos acompanhar quase tudo relativo a vida de um pacote.

Para exemplificar melhor a importância dos mesmos, por esses dias adquiri uma impressora laser Samsung ML-2010, e após verificar no openprinting.org que o driver recomendado era o splix, que por sinal já está empacotado oficialmente, bastou apenas fazer a instalação da seguinte forma:

~$ sudo aptitude install splix

Então, adicionei a impressora através da interface web de gerenciamento do cups, e quando tentei imprimir a página de testes, apenas obtive a impressão da seguinte mensagem de erro:

INTERNAL ERROR – FALSE

POSITION : 0×11 (17)
SYSTEM : h6fwsim_mono/x1_tbl
LINE : 396
VERSION : SPL 5.05 01-04-2006

Normalmente, o procedimento mais comum seria recorrer às buscas no google e/ou listas de discussão de usuários. Entretanto, demostrando o valor de conhecermos melhor as distribuições que utilizamos e as ferramentas disponíveis, preferi consultar se havia algum relato de bug relativo ao splix no BTS. E qual não foi minha satisfação ao ver que o mesmo problema já havia sido relatado por outros usuários e melhor ainda, em um dos relatos havia um patch, que por motivo desconhecido ainda não foi aceito pelo mantenedor do pacote, com a nova versão do upstream já empacotada para testes, inclusive com relatos de que já havia sido testado com sucesso. Pronto, pacote instalado através do dpkg, e o problema na impressão foi resolvido. Por fim, consultei como andava o histórico do splix no PTS, e de quebra cadastrei o rss para me manter informado sobre as futuras atualizações do mesmo.

Caso interesse, existe um aplicativo chamado reportbug-ng que facilita bastante a análise dos relatórios, como também o relato de novos bugs encontrados. Sua instalação é bem simples, embora tenha o inconveniente de só estar disponível oficialmente na versão unstable, basta fazer o seguinte:

~$ sudo aptitude install reportbug-ng

Salientando que é necessário conhecer o idioma inglês para entender a interface e o conteúdo dos relatórios.

Bom, espero que os afobado de plantão, independente de distribuição, aprendam a dar a devida importância aos relatórios de bug. ;-)

Um abraço e até a próxima!